#recruitment

Here are the information concerning all kinds of jobs available in the scanlation world.
Please scroll down to the very end to submit your application form.

Raw Providers [OPEN]
We currently need a raw provider who can send us some raws for the following project(s):
- Ato nimo Saki nimo Kimi Dake (chapter 3 and up inclusively and only)

- 1 place(s) left

Japanese/Chinese Translators [OPEN]
If you want to be a translator, you need to be fluent in the language you are translating form, and also in English. Grammar and spelling mistakes are accepted because we got the proofreaders for that.


- 1 place(s) left for Japanese translator
- 1 place(s) left for Chinese translator

Other languages [CLOSED]
If you want to be a translator, you need to be fluent in the language you are translating from and English. If you want us to pick up a project and you possess the scans, we might consider picking it up. Don't forget you also need to send us the raws if we're going to work on it or you need to know where can we get the raws for free.


- 0 place(s) left

Proofreader [CLOSED]
To be a proofreader, you have to be really good in English.Your job is to correct grammar errors, spelling mistakes, etc.


- 0 place(s) left

Cleaner/Editor [OPEN]
Right now, we don't mind if you're not experienced, if you know how to photoshop then it's fine. We're willing to train anybody who is determined and enthusiastic. As a cleaner, you need to clean the raws (taking the text out of the bubbles and removing the SFX.)


- 1 place(s) left


Typesetter [OPEN]
Your job as the typesetter is to put the English text on the raws. You need to be fast without making any typesetting mistakes. However, there is still the QC-er who will make the last minutes check.

- 1 place(s) left


Cloud 9 Scans' Recruitment Form







No comments:

Post a Comment